La Signora di Shalott - The Lady of Shalott
Alfred Tennyson
Traduzione di Valentino Szemere
Alfred Tennyson, primo Barone di Tennyson (Somersby, 6 agosto 1809 – 6 ottobre 1892), fu un poeta laureato (e forse il poeta laureato per eccellenza) del Regno Unito, nonché uno dei più famosi poeti inglesi.
La prima e, credo, unica traduzione italiana di quest’opera che mantenga la metrica originale.
PART I
On either side the river lie
Long fields of barley and of rye,
That clothe the wold and meet the sky;
And through the field the road run by
To many-tower'd Camelot;
And up and down the people go,
Gazing where the lilies blow
Round an island there below,
The island of Shalott.
Willows whiten, aspens quiver,
Little breezes dusk and shiver
Through the wave that runs for ever
By the island in the river
Flowing down to Camelot.
Four grey walls, and four grey towers,
Overlook a space of flowers,
And the silent isle imbowers
The Lady of Shalott.
By the margin, willow veil'd,
Slide the heavy barges trail'd
By slow horses; and unhail'd
The shallop flitteth silken-sail'd
Skimming down to Camelot:
But who hath seen her wave her hand?
Or at the casement seen her stand?
Or is she known in all the land,
The Lady of Shalott?
Only reapers, reaping early,
In among the bearded barley
Hear a song that echoes cheerly
From the river winding clearly;
Down to tower'd Camelot;
And by the moon the reaper weary,
Piling sheaves in uplands airy,
Listening, whispers, " 'Tis the fairy
The Lady of Shalott."
PART II
There she weaves by night and day
A magic web with colours gay.
She has heard a whisper say,
A curse is on her if she stay
To look down to Camelot.
She knows not what the curse may be,
And so she weaveth steadily,
And little other care hath she,
The Lady of Shalott.
And moving through a mirror clear
That hangs before her all the year,
Shadows of the world appear.
There she sees the highway near
Winding down to Camelot;
There the river eddy whirls,
And there the surly village churls,
And the red cloaks of market girls
Pass onward from Shalott.
Sometimes a troop of damsels glad,
An abbot on an ambling pad,
Sometimes a curly shepherd lad,
Or long-hair'd page in crimson clad
Goes by to tower'd Camelot;
And sometimes through the mirror blue
The knights come riding two and two.
She hath no loyal Knight and true,
The Lady of Shalott.
But in her web she still delights
To weave the mirror's magic sights,
For often through the silent nights
A funeral, with plumes and lights
And music, went to Camelot;
Or when the Moon was overhead,
Came two young lovers lately wed.
"I am half sick of shadows," said
The Lady of Shalott.
PART III
A bow-shot from her bower-eaves,
He rode between the barley sheaves,
The sun came dazzling thro' the leaves,
And flamed upon the brazen greaves
Of bold Sir Lancelot.
A red-cross knight for ever kneel'd
To a lady in his shield,
That sparkled on the yellow field,
Beside remote Shalott.
The gemmy bridle glitter'd free,
Like to some branch of stars we see
Hung in the golden Galaxy.
The bridle bells rang merrily
As he rode down to Camelot:
And from his blazon'd baldric slung
A mighty silver bugle hung,
And as he rode his armor rung
Beside remote Shalott.
All in the blue unclouded weather
Thick-jewell'd shone the saddle-leather,
The helmet and the helmet-feather
Burn'd like one burning flame together,
As he rode down to Camelot.
As often thro' the purple night,
Below the starry clusters bright,
Some bearded meteor, burning bright,
Moves over still Shalott.
His broad clear brow in sunlight glow'd;
On burnish'd hooves his war-horse trode;
From underneath his helmet flow'd
His coal-black curls as on he rode,
As he rode down to Camelot.
From the bank and from the river
He flashed into the crystal mirror,
"Tirra lirra," by the river
Sang Sir Lancelot.
She left the web, she left the loom,
She made three paces through the room,
She saw the water-lily bloom,
She saw the helmet and the plume,
She look'd down to Camelot.
Out flew the web and floated wide;
The mirror crack'd from side to side;
"The curse is come upon me," cried
The Lady of Shalott.
In the stormy east-wind straining,
The pale yellow woods were waning,
The broad stream in his banks complaining.
Heavily the low sky raining
Over tower'd Camelot;
Down she came and found a boat
Beneath a willow left afloat,
And around about the prow she wrote
The Lady of Shalott.
And down the river's dim expanse
Like some bold seer in a trance,
Seeing all his own mischance --
With a glassy countenance
Did she look to Camelot.
And at the closing of the day
She loosed the chain, and down she lay;
The broad stream bore her far away,
The Lady of Shalott.
Lying, robed in snowy white
That loosely flew to left and right --
The leaves upon her falling light --
Thro' the noises of the night,
She floated down to Camelot:
And as the boat-head wound along
The willowy hills and fields among,
They heard her singing her last song,
The Lady of Shalott.
Heard a carol, mournful, holy,
Chanted loudly, chanted lowly,
Till her blood was frozen slowly,
And her eyes were darkened wholly,
Turn'd to tower'd Camelot.
For ere she reach'd upon the tide
The first house by the water-side,
Singing in her song she died,
The Lady of Shalott.
Under tower and balcony,
By garden-wall and gallery,
A gleaming shape she floated by,
Dead-pale between the houses high,
Silent into Camelot.
Out upon the wharfs they came,
Knight and Burgher, Lord and Dame,
And around the prow they read her name,
The Lady of Shalott.
Who is this? And what is here?
And in the lighted palace near
Died the sound of royal cheer;
And they crossed themselves for fear,
All the Knights at Camelot;
But Lancelot mused a little space
He said, "She has a lovely face;
God in his mercy lend her grace,
The Lady of Shalott."
PARTE I
Sulle due rive del fiume lento
spighe d’orzo e segale in fermento
Dalla brughiera al cielo nel vento.
Corre la strada come un nastro argento
Verso le torri di Camelot
Avanti e indietro passa la gente
E guarda i gigli indifferente
Sulla riva che fende la corrente
Dell'isola di Shalott
Salici pallidi, alti pioppi tremanti
Brezze come alito d'amanti
Nella corrente che eterna scorre avanti
Cingendo l'isola di eterei diamanti
In corsa verso Camelot
Quattro le le torri grigie e le mura
Che guardano i fiori e la radura
Dove la vita silenziosa si misura
della Signora di Shalott
Presso le rive dai salici velate
Scorrono chiatte pesanti trainate
Da bestie lente mentre a vele issate
Fende uno scafo le onde increspate
Veloce verso Camelot
Ma chi vide mai un suo cenno di mano?
O della finestra stagliarsi nel vano
Chi conosce il destino arcano
Della Signora di Shalott?
Solo chi miete di prima mattina
L’orzo barbato sulla riva e la china
Ode l’eco di una voce argentina
Lungo la limpida serpentina
Verso le torri di Camelot
E quando la luna disegna l'altopiano
Di ombre tra i covoni alti di grano
"È la maga" sussurrano piano
"La Signora di Shalott"
PARTE II
Lei tesse notte e giorno senza pace
Una tela magica di colore vivace
E nel suo cuore la condanna non tace:
Sarà maledetta se uno sguardo fugace
Getterà verso Camelot
Lei non conosce altra sorte
Se non di tessere fino alla morte
E altro non accade alla corte
Della Signora di Shalott
Ombre dai riflessi chiari vanno,
Nello specchio appeso, tutto l’anno
Ombre fugaci che di vita sanno
Lungo la strada da cui arriveranno
Le genti di Camelot
Si torce in mulinelli la corrente
Passano i giovani dalle spalle spente
E le ragazze dalla voce ardente
Vanno verso Camelot
A volte damigelle tintinnanti,
O un monaco in comunione con i santi
A volte un pastorello dai riccioli grondanti
E giovani paggi in livree rutilanti
Passano andando a Camelot
E a volte nello specchio incantato
Sfilano cavalieri lato a lato
Lei non possiede un braccio fidato
La Signora di Shalott
Ma nella tela lei trova la vita
Tesse i riflessi con sapienti dita
A volte di notte dalla torre avita
Vede la processione infinita
Di un funerale verso Camelot
O quando la luna nel firmamento
Accoglie amanti di fresco giuramento
“Odio le ombre” erompe il lamento
Della Signora di Shalott
PARTE III
Appare ora ad un tiro di dardo
Fende il grano a cavallo gagliardo
Fiero, nobile e diritto lo sguardo
Come fiamma riluce lo stendardo
Del fiero Sir Lancelot
Sul petto la croce, il cuore supino
Di un’altra donna fedele paladino
Brilla lo scudo nella luce del mattino
Presso la remota Shalot
Brilla al sole il finimento
Come una stella del firmamento
Risuonano di limpido accento
Sulle briglie campane d’argento
Mentre cavalca verso Camelot
E scende dall’imbrago stemmato
potente un corno argentato
risuona l’armatura al passo ritmato
Presso la remota Shalott
Il cielo terso, l’aria silente
Di gemme spesse la sella lucente
Sull’elmo il pennacchio fremente
brucia come brace ardente
Cavalcando verso Camelot
E mentre in cielo si danno convegno
Crocchi di stelle in antico disegno
Va nella notte il fulgido segno
Di una meteora su Shalott
L’ampia fronte al sole ardente
Su zoccoli bruni la bestia possente
Scendono lucidi dall’elmo splendente
Riccioli neri come carbone lucente
Cavalcando verso Camelot
E dal fiume e dalla riva
Nello specchio già appariva
“Tirra lirra” ora si udiva
Dalla voce di Sir Lancelot
Lei abbandona tela e spola
Fa tre passi col cuore in gola
Vede nell’acqua i gigli viola
Vede l’elmo, il pennacchio e la stola
Guardando verso Camelot
Il telo vola fluttuando spiegato
Lo specchio è incrinato da lato a lato
“Sono maledetta” è il grido accorato
Della Signora di Shalott
Nel vento dell’est che sa di tempesta
Gli alberi pallidi piegano la testa
Tra rive distanti il fiume protesta
Dal cielo basso una pioggia mesta
Sopra le torri di Camelot
Viene alla riva e trova legato
Sotto un salice uno scafo lasciato
E sulla prua ha presto vergato:
“La signora di Shalott”
E lungo la pallida, fredda corrente
Come nell’estasi di una veggente
Che senta la propria sorte imminente
Volge lo sguardo con aria assente
Ancora verso Camelot
E mentre il giorno muore piano
Rilascia l’ormeggio con trepida mano
Il largo fiume porta lontano
La signora di Shalott
Giace, le vesti di candida neve,
Che il vento agita di un tremito breve
Cadono le foglie sull’acqua greve
Canta la notte un sussurro lieve
Scendendo verso Camelot
E mentre la barca solca le onde
Tra salici e campi lungo le sponde
S’ode il canto che i sensi confonde
Della signora di Shalott
Un inno triste, un inno santo
Ora forte, ora debole canto
Finchè la sua voce è solo pianto
Sugli occhi le scende nero un manto
Lo sguardo alle torri di Camelot
Quando la corrente la portò a riva
Alla prima casa che l’acqua lambiva
Cantando sommessa moriva
La signora di Shalott
Sotto le torri, i balconi, i loggiati
lungo i vasti giardini ombreggiati
Forma splendente sui flutti dorati
pallida morta fra alti caseggiati
Silente dentro Camelot
Alla banchina da tutto il reame
Nobili, borghesi, Lord e Dame
Leggono il nome sul fasciame
Della Signora di Shalott
Chi è? Chi c’è, che cosa é stato?
Nel vicino palazzo illuminato
L’applauso è subito smorzato
E si segnano trattenendo il fiato
I cavalieri di Camelot
Ma Lancelot concede solo un sorriso
Dice: “Di certo mostra un bel viso.
Che Dio le conceda il paradiso,
La signora di Shalott”